Recomienda este artículo a tus amigos:
Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies - New Perspectives in Translation and Interpreting Studies Edwin Gentzler 1.º edición
Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies - New Perspectives in Translation and Interpreting Studies
Edwin Gentzler
In Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies, Edwin Gentzler argues that rewritings of literary works have taken translation to a new level: literary texts no longer simply originate, but rather circulate, moving internationally and intersemiotically into new media and forms. Drawing on traditional translations, post-translation rewritings and other forms of creative adaptation, he examines the different translational cultures from which literary works emerge, and the translational elements within them.
In this revealing study, four concise chapters give detailed analyses of the following classic works and their rewritings:
A Midsummer Night's Dream in Germany Postcolonial Faust Proust for Everyday Readers Hamlet in China.With examples from a variety of genres including music, film, ballet, comics, and video games, this book will be of special interest for all students and scholars of translation studies and contemporary literature.
260 pages, 21 black & white tables
| Medios de comunicación | Libros Hardcover Book (Libro con lomo y cubierta duros) |
| Publicado | 16 de noviembre de 2016 |
| ISBN13 | 9781138666856 |
| Editores | Taylor & Francis Ltd |
| Páginas | 260 |
| Dimensiones | 150 × 220 × 20 mm · 480 g |
| Lengua | Inglés |
| Editor de series | Cronin, Michael (Dublin City University, Ireland) |
| Editor de series | Inghilleri, Moira |
Mas por Edwin Gentzler
Mostrar todoMere med samme udgiver
Ver todo de Edwin Gentzler ( Ej. Hardcover Book y Paperback Book )