Recomienda este artículo a tus amigos:
Analiza porownawcza tlumacze? masnaviyi ma'naviy. Kahramon Tukhsanov
Analiza porownawcza tlumacze? masnaviyi ma'naviy.
Kahramon Tukhsanov
Tradycja tlumaczenia literatury perskiej na j?zyk turkijski i podobnych dziel w j?zyku tureckim istnieje od wielu wieków. W szczególno?ci, tradycja zwracania si? do ludów turkijskich poprzez dzielo wielkiego szejka, persk? wersj? Koranu w j?zyku perskim, napisan? przez Mavlono Jaloliddin Rumi "Masnaviy Manaviy", reprezentuje najwa?niejszy historyczny etap rozwoju. Pierwszym przykladem swobodnego twórczego tlumaczenia jest dzielo slynnego XVII-wiecznego poety dworskiego Boborahima Mashraba, który interpretowal bosk? milo?c we wlasnym, niepowtarzalnym stylu. Tradycj? t? wspierali poeta i tlumacz Askar Makhkam, poeta D?amal Kamal, który we wczesnych latach narodowej niepodleglo?ci naszego kraju przetlumaczyl i zdolal przynie?c czytelnikowi poemat "Masnaviy Manaviy". Ergash Ochilova, Vazira Shodieva, Suleiman Rakhman i Ikrom Odil równie? mo?na uznac za spadkobierców tej chwalebnej tradycji. W niniejszym artykule omówiono cz??c utworu "Nainoma", a tak?e tlumaczenie popularnych przyslów, wykorzystanych w ró?nych cz??ciach utworu.
| Medios de comunicación | Libros Paperback Book (Libro con tapa blanda y lomo encolado) |
| Publicado | 27 de febrero de 2021 |
| ISBN13 | 9786203371284 |
| Editores | Wydawnictwo Nasza Wiedza |
| Páginas | 140 |
| Dimensiones | 152 × 229 × 8 mm · 213 g |
| Lengua | Polish |