La Traduction Biblique Explorée: Étude Comparative De L'hymne À L'amour De Saint Paul - Ravi Jay Gunnoo - Libros - Editions universitaires europeennes - 9786131567506 - 28 de febrero de 2018
En caso de que portada y título no coincidan, el título será el correcto

La Traduction Biblique Explorée: Étude Comparative De L'hymne À L'amour De Saint Paul French edition

Precio
$ 64,49
sin IVA

Pedido desde almacén remoto

Entrega prevista 24 de jun. - 7 de jul.
Añadir a tu lista de deseos de iMusic

Comment l'hymne à l'amour de saint Paul ? originellement rédigé en grec dans THE GREEK NEW TESTAMENT (GNT 1966) et contenu dans la première épître aux Corinthiens, chapitre 13, versets 1 à 13 (1 Co 13:1-13) ? a-t-il été traduit dans THE HOLY BIBLE: AUTHORIZED KING JAMES VERSION (KJV 1967), dans LA BIBLE DE JÉRUSALEM (BDJ 2000) et dans LA BIBLE : NOUVELLE TRADUCTION (BNT 2001)? Quelles sont les influences des équivalences formelle et fonctionnelle sur les traductions anglaise et françaises de cet hymne à l'amour initialement écrit en grec? Telles sont les deux questions autour desquelles gravite notre problématique de recherche. En réponses anticipées à cette problématique, ce mémoire de maîtrise, consacré à la traduction biblique, tentera de confirmer ou d'infirmer deux hypothèses fondamentales. La première: la traduction de l'hymne à l'amour de saint Paul dans le KJV 1967 et dans la BDJ 2000, effectuée sous l'angle de l'équivalence formelle, respecte l'esprit et la lettre du texte source. La deuxième hypothèse: la traduction de ce même hymne dans la BNT 2001, accomplie selon l'approche de l'équivalence fonctionnelle, s'éloigne de l'esprit et de la lettre du texte original.

Medios de comunicación Libros     Paperback Book   (Libro con tapa blanda y lomo encolado)
Publicado 28 de febrero de 2018
ISBN13 9786131567506
Editores Editions universitaires europeennes
Páginas 136
Dimensiones 226 × 8 × 150 mm   ·   208 g
Lengua Francés  

Mere med samme udgiver