Recomienda este artículo a tus amigos:
Le Procédé D'explicitation en Traduction Littéraire: Une Approche Basée Sur Des Traductions en Espagnol De Victor Hugo Marays Martinez Vazquez French edition
Le Procédé D'explicitation en Traduction Littéraire: Une Approche Basée Sur Des Traductions en Espagnol De Victor Hugo
Marays Martinez Vazquez
Plusieurs notions en traduction suscitent des controverses chez des traductologues. Depuis les premières études en traduction, les auteurs pâtissent d'un manque d'accord par rapport aux définitions permettant d'unifier la terminologie traductologique. En l'occurrence, nous analyserons le concept d'explicitation. Ce travail part des considérations générales sur le processus de traduction à une approche sur ce procédé à partir de l'analyse des traductions en espagnol de « Le dernier jour d'un condamné » de Victor Hugo. Empruntant les critères de l'Ecole du sens de Paris (Esit) et de la Théorie des Polysystèmes en traduction littéraire, il est question d'analyser les particularités du procédé d'explicitation chez de différents traducteurs dans l'esprit de proposer une catégorie des types d'explicitation. Une analyse du texte, de son auteur et de son époque étant indispensable pour la saisie de l'esprit de l'?uvre, le procédé est envisagé comme un comportement cognitif de prise de décision de la part du traducteur. Une catégorie des types d'explicitation contribuerait à la prise de décision concernant le type d'explicitation en traduction littéraire.
| Medios de comunicación | Libros Paperback Book (Libro con tapa blanda y lomo encolado) |
| Publicado | 28 de febrero de 2018 |
| ISBN13 | 9786131567070 |
| Editores | Editions universitaires europeennes |
| Páginas | 136 |
| Dimensiones | 226 × 8 × 150 mm · 208 g |
| Lengua | Francés |