« Traducteurs, Nous Sommes »: Approche Sociolinguistique Du Roman D'andrea Camilleri « Il Ladro Di Merendine » et De Sa Traduction - Lucille Aeberhard - Libros - Éditions universitaires européennes - 9786131536137 - 28 de febrero de 2018
En caso de que portada y título no coincidan, el título será el correcto

« Traducteurs, Nous Sommes »: Approche Sociolinguistique Du Roman D'andrea Camilleri « Il Ladro Di Merendine » et De Sa Traduction French edition

Precio
$ 47,49
sin IVA

Pedido desde almacén remoto

Entrega prevista 26 de jun. - 9 de jul.
Añadir a tu lista de deseos de iMusic

Ce mémoire, présenté à l?Ecole de Traduction et d?Interprétation de l'Université de Genève pour l?obtention du Master en traduction spécialisée, aborde les questions relatives à l'aspect sociolinguistique et culturel de la traduction. Comment rendre dans une langue étrangère des références culturelles qui se trouvent fortement ancrées dans un espace géographique précis ? Comment transmettre les émotions propres à une culture sans les déformer? Cette analyse de l?un des romans de l'auteur sicilien Andrea Camilleri, « Il ladro di merendine », sert ici d?angle d?approche pour tenter de comprendre la diversité linguistique italienne, bien différente de la diversité française, et des difficultés que celle-ci représente dans le processus de traduction.

Medios de comunicación Libros     Paperback Book   (Libro con tapa blanda y lomo encolado)
Publicado 28 de febrero de 2018
ISBN13 9786131536137
Editores Éditions universitaires européennes
Páginas 136
Dimensiones 150 × 8 × 225 mm   ·   208 g
Lengua Francés  

Mere med samme udgiver