Recomienda este artículo a tus amigos:
Cuba: Traducir Para Los Medios De Comunicación: Los Espacios Del Cine, El Teatro, La Edición Y Las Revistas Culturales Lourdes Beatriz Arencibia Rodriguez Spanish edition
Cuba: Traducir Para Los Medios De Comunicación: Los Espacios Del Cine, El Teatro, La Edición Y Las Revistas Culturales
Lourdes Beatriz Arencibia Rodriguez
La globalización de la lengua y de la cultura como sistemas de representación del pensamiento, son tareas imposibles e inviables si se tiene en cuenta la singularidad de la producción humana que la operación de transvase patentiza en el hecho traductor como ninguna otra operación conectora de unicidades. A través del efecto renovador de la mediación en los ámbitos que el ensayo aborda el cine, el teatro, la edición, las revistas culturales. Se visita el tema de la universalización de la cultura latinoamericana y caribeña de base hispánica con la visión de una escritora y traductora hispanocubana, estableciendo las necesarias distancias con el llamado fenómeno de la globalización en la esfera de la Lengua. La obra ofrece una gran cantidad de información nunca antes así ofrecida desde una perspectiva social sobre el papel de la traducción en los media en la era de la información y la comunicación, por lo cual resulta particularmente útil y atractiva no solo para investigadores, profesores y traductores del tema sino para el lector hispanohablante en general.
| Medios de comunicación | Libros Paperback Book (Libro con tapa blanda y lomo encolado) |
| Publicado | 28 de enero de 2012 |
| ISBN13 | 9783847361824 |
| Editores | Editorial Académica Española |
| Páginas | 128 |
| Dimensiones | 150 × 8 × 226 mm · 209 g |
| Lengua | Alemán |