Terminología Del Sutra   Del Corazón: Técnicas Y Opciones Metodológicas De Su Traducción Al Chino, Inglés Y Español - Hui-wen Tsai - Libros - Editorial Académica Española - 9783847360278 - 16 de mayo de 2012
En caso de que portada y título no coincidan, el título será el correcto

Terminología Del Sutra Del Corazón: Técnicas Y Opciones Metodológicas De Su Traducción Al Chino, Inglés Y Español Spanish edition

Precio
$ 82,49
sin IVA

Pedido desde almacén remoto

Entrega prevista 26 de jun. - 9 de jul.
Añadir a tu lista de deseos de iMusic

La traducción de la terminología presente en los textos budistas se desarrolla en el mundo hispano a partir del siglo XX. Los traductores adoptan técnicas distintas para traducir la gran cantidad de palabras, para ellos exóticas, que dichos textos contienen; no existía, sin embargo, un criterio para unificar la traducción de los términos budistas, lo cual ocasionaba, con frecuencia, confusión en los lectores. Con el fin de ayudar a evitar algunas confusiones en la comprensión de la terminología budista, este libro analiza las técnicas de traducción y las opciones metodológicas aplicadas a los términos que aparecen, concretamente, en diecinueve versiones en chino, inglés y español del Sutra del corazón; el más esencial y conocido de los textos budistas. Este libro considera más aconsejables, por equilibradas, las traducciones que responden a la opción metodológica de la transculturación, puesto que parten de la definición de los conceptos y buscan comunicar el mensaje de la forma más adecuada. Asimismo, hay que destacar que, como resultado del análisis de las distintas versiones del Sutra del corazón, se ofrecen catorce nuevas técnicas de traducción de los textos budistas.

Medios de comunicación Libros     Paperback Book   (Libro con tapa blanda y lomo encolado)
Publicado 16 de mayo de 2012
ISBN13 9783847360278
Editores Editorial Académica Española
Páginas 344
Dimensiones 150 × 19 × 225 mm   ·   530 g
Lengua Alemán  

Mere med samme udgiver