Des Nuits D'hitachi Aux Notti Di Hitachi: Considérations Linguistiques en Matière De Traduction - Linda Bertazza - Libros - Éditions universitaires européennes - 9783841789723 - 28 de febrero de 2018
En caso de que portada y título no coincidan, el título será el correcto

Des Nuits D'hitachi Aux Notti Di Hitachi: Considérations Linguistiques en Matière De Traduction French edition

Precio
$ 65,49
sin IVA

Pedido desde almacén remoto

Entrega prevista 24 de jun. - 7 de jul.
Añadir a tu lista de deseos de iMusic

Ce travail consiste en une réflexion sur la traduction du français à l'italien de 'Les nuits d'Hitachi', deuxième oeuvre de l'écrivaine et éditrice française Sylvie Gracia. Le premier pas a été celui de traduire l'oeuvre dans sa totalité. Déjà après une première traduction on a remarqué l?existence de plusieurs cas problématiques. Ce mémoire contient en effet l'analyse de trois cas problématiques qu'on a estimé important d?analyser. On a commencé par l'analyse du pronom on qui n'as pas d'équivalents dans la langue italienne. Deuxièmement, on a abordé la question de la traduction en italien des formes françaises en -ant, c'est-à-dire de l'adjectif verbal, du participe présent et du gérondif. Bien que ces dernières aient des correspondant en italien, on a remarqué que leur emploi et leur fréquence dans les deux langues sont très différents. Enfin, on a abordé la question du dédoublement de la perspective narrative par le truchement du vous. Il faut rappeler toutefois que les règles de traduction dont on vient de parler ne font que rendre compte des tendances de traduction car il existe toujours plus d?une traduction possible.

Medios de comunicación Libros     Paperback Book   (Libro con tapa blanda y lomo encolado)
Publicado 28 de febrero de 2018
ISBN13 9783841789723
Editores Éditions universitaires européennes
Páginas 248
Dimensiones 152 × 229 × 14 mm   ·   367 g
Lengua Francés  

Mere med samme udgiver