Recomienda este artículo a tus amigos:
The Impact of Ideology on Translation: the Ideology Behind Lexical Choices in Turkish Translations of Oliver Twist Kamer Sertkan Abridged edition
The Impact of Ideology on Translation: the Ideology Behind Lexical Choices in Turkish Translations of Oliver Twist
Kamer Sertkan
This study scrutinizes the ideological aspect in five different abridged Turkish versions of Charles Dickens? Oliver Twist (1838) published by Tima?, Damla, Nehir, Karanfil, and Tomurcuk Publishing Houses in terms of the lexical choices made in the translation process. Ideology is regarded as a discursive practice referring to a set of beliefs and values that constitute the world-views of the publishers that are assumed to have produced the versions.
| Medios de comunicación | Libros Paperback Book (Libro con tapa blanda y lomo encolado) |
| Publicado | 12 de mayo de 2012 |
| ISBN13 | 9783659115684 |
| Editores | LAP LAMBERT Academic Publishing |
| Páginas | 116 |
| Dimensiones | 150 × 7 × 226 mm · 191 g |
| Lengua | Alemán |
Ver todo de Kamer Sertkan ( Ej. Paperback Book )