Traducción Y Recepción De La Subtitulación Chino-español: Análisis De La Cultura Lingüística Como Referente Cultural - Sian-huang Wu - Libros - Publicia - 9783639554816 - 25 de marzo de 2014
En caso de que portada y título no coincidan, el título será el correcto

Traducción Y Recepción De La Subtitulación Chino-español: Análisis De La Cultura Lingüística Como Referente Cultural Spanish edition

Precio
$ 117,99
sin IVA

Pedido desde almacén remoto

Entrega prevista 25 de jun. - 8 de jul.
Añadir a tu lista de deseos de iMusic

Esta trabajo de investigación se centra en el estudio de la traducción y la subtitulación englobando la cultura lingüística como referente cultural en seis películas taiwanesas subtituladas al español. Nuestros objetivos consisten en otorgar un concepto dinámico a la cultura lingüística que nos permita englobar los aspectos lingüísticos y paralingüísticos a fin de identificar a las características de los personajes de las películas. Además, analizamos la correlación entre las técnicas de traducción más utilizadas para las categorías de nuestra clasificación de referentes culturales y su recepción según la accesibilidad de los contextos situacionales. Asimismo, realizamos una encuesta que nos sirva para averiguar cómo los elementos cinematográficos (subtítulos, imágenes, pista sonora) pueden condicionar la recepción de los informantes españoles.

Medios de comunicación Libros     Paperback Book   (Libro con tapa blanda y lomo encolado)
Publicado 25 de marzo de 2014
ISBN13 9783639554816
Editores Publicia
Páginas 660
Dimensiones 150 × 37 × 226 mm   ·   1 kg
Lengua Alemán  

Mere med samme udgiver