Translator's Habitus: a Study on Modulations in the Persian Translations of Faulkner's 'the Sound and the Fury', 'go Down Moses' and 'absalom! Absalom!' - Maryam Taghavi - Libros - VDM Verlag - 9783639118575 - 19 de mayo de 2009
En caso de que portada y título no coincidan, el título será el correcto

Translator's Habitus: a Study on Modulations in the Persian Translations of Faulkner's 'the Sound and the Fury', 'go Down Moses' and 'absalom! Absalom!'

Precio
$ 87,49
sin IVA

Pedido desde almacén remoto

Entrega prevista 22 de jun. - 9 de jul.
Añadir a tu lista de deseos de iMusic

In this book, the Fundamental issue of translator's habitus (Bourdieu 1990) has been explored with reference to the descriptive exlanatory interpretive hypotheses about the translator's text production activity while taking up John B. Thompson's synthetic translation of the concept of habitus (1991). The knowledge underlying such hypotheses will be accumulated from the study of culturalist approaches to the translator's activity. It is argued that within the cultural-semiotic nature of the translating activity involving communicative turbulence (Hatim and Mason, 1991), shifts and in turn modulations turn into a natural condition of the translating activity. Based on the analysis of actual translations from the domain of English-Persian literary translation, the concept of modulation and it's three types- namely; obligatory, optional and stylistic modulations, are identified redefined. Moreover, translator's habitus and the treatment of translation norms in a particular community are approached from a new perspective.

Medios de comunicación Libros     Paperback Book   (Libro con tapa blanda y lomo encolado)
Publicado 19 de mayo de 2009
ISBN13 9783639118575
Editores VDM Verlag
Páginas 260
Dimensiones 150 × 220 × 10 mm   ·   385 g
Lengua Inglés  

Mere med samme udgiver