Recomienda este artículo a tus amigos:
Translation as Oneself: The Re-Creative Modernism in Stephane Mallarme's Late Sonnets, T. S. Eliot's "Poems", and the Prose Poetry since Charles-Pierre Baudelaire - Currents in Comparative Romance Languages & Literatures Noriko Takeda New edition
Translation as Oneself: The Re-Creative Modernism in Stephane Mallarme's Late Sonnets, T. S. Eliot's "Poems", and the Prose Poetry since Charles-Pierre Baudelaire - Currents in Comparative Romance Languages & Literatures
Noriko Takeda
The interactive cognateness of translation and modernist poetry is clarified through this book on the purported untranslatability of the poems by the avant-gardists, in particular, Stephane Mallarme and T. S. Eliot. These inspiring texts direct the reader to re-create the world with their multidimensional growth of meanings.
119 pages
| Medios de comunicación | Libros Hardcover Book (Libro con lomo y cubierta duros) |
| Publicado | 27 de noviembre de 2014 |
| ISBN13 | 9781433124525 |
| Editores | Peter Lang Publishing Inc |
| Páginas | 119 |
| Dimensiones | 157 × 233 × 13 mm · 317 g |
| Lengua | Inglés |
Mas por Noriko Takeda
Mostrar todoMere med samme udgiver
Ver todo de Noriko Takeda ( Ej. Hardcover Book )