Recomienda este artículo a tus amigos:
Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame - Routledge Translation Classics Lefevere, Andre (formerly of the University of Texas at Austin) 1.º edición
Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame - Routledge Translation Classics
Lefevere, Andre (formerly of the University of Texas at Austin)
One of the first books to shine a light on the broad scope of translation studies,
this Routledge Translation Classic is widely regarded as a pillar of the discipline.
Authored by one of the most infl uential translation theorists of the twentieth
century, Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame shows
how rewriting ? translation, anthologization, historiography, criticism, editing ?
infl uences the reception and canonization of works of literature.
Firmly placing the production and reception of literature within the wider
framework of a culture and its history, André Lefevere explores how rewriting
manipulates works of literature to ideological and artistic ends, and demonstrates
how rewriting a text can give it a new, sometimes subversive, historical or
literary status.
Ranging across various literatures, including Classical Latin, French, and
German, and here reissued with a new foreword by Scott G. Williams, this is a
seminal text for all students and specialists in translation studies, literary theory,
and comparative and world literature.
150 pages
| Medios de comunicación | Libros Hardcover Book (Libro con lomo y cubierta duros) |
| Publicado | 9 de noviembre de 2016 |
| ISBN13 | 9781138208735 |
| Editores | Taylor & Francis Ltd |
| Páginas | 134 |
| Dimensiones | 245 × 162 × 17 mm · 358 g |
| Lengua | Inglés |